The Department of Theory and Practice of Translation is one of the leading departments in the university. It was established on the basis of the Decree “About the Establishment of Activities of Alisher Navoi’Tashkent State University of Uzbek Language and Literature”.
The department trains specialists capable of translating scientific, literary, and other texts with high quality and professionalism from Uzbek into English and other foreign languages, as well as from world languages into Uzbek; it is mainly focused on the training of qualified specialists in the field of Translation Studies.
At the department, students study the theoretical problems of Translation Studies and their practical solutions in the target language. The course covers the main trends prevalent in modern translation theory and practice, types, methods and stages of translation development, categories of lexical-semantic and grammatical equivalence, types of translation by genre and the methods used in them, as well as the linguocultural and linguogeographic features of languages.

The department actively operates several student clubs: “Literary Translation,” “Turkish Language,” “Korean Language,” and “Arabic Language.” In these language clubs, students translate works of Uzbek and world literature, they analyze translations, discuss the degree of fidelity to the original text, and engage in in-depth study of foreign languages.
Foreign specialists have been invited to teach Turkish and Korean at the Department of Theory and Practice of Translation. In particular, the department employs experts such as Farhad Rahimi from Tabriz University (Iran), Ilke Altuntaş Gürsoy and Esra Cafri Tut from Turkey, as well as Chongib Na and Park Jeong Ju from South Korea.
Department Composition: 24 faculty members, including 4 Doctors of Philological Sciences.
Scientific Potential: 70%.

Priority Directions of the Department:
• Creation of modern textbooks based on selected foreign literature, which were published abroad;
• Development of teaching materials for all disciplines and their submission to students using modern information and communication technologies;
• Organization of students’ independent learning through the electronic education system;
• Establishment of close relationship with translation companies for the professional orientation of graduates;
• Monitoring foreign publications regularly;
• Involvement of students and faculty in research on the implementation of innovative educational technologies;
• Provision of electronic educational resources through the department’s website both regionally and abroad;
• Development of new master’s degree curricula based on the integration of ICT and translator training;
• Development of principles for creating bilingual literary dictionaries (Uzbek-English);
• Translation of the best works of Uzbek literature into foreign languages;
• Translation of outstanding works of world literature into Uzbek;
• Conducting research in the fields of comparative linguistics, Translation Studies, literary influence, and comparative literary studies.
Disciplines Taught at the Department:
• Semantic Translation into English.

Department subjects
Theory and practice of translation (BA, course 1)
Reading culture (BA, course 1)
History and culture of the studying country (BA, course 1)
Uzbek literature (BA, course 2)
World literature (BA, course 2)
Basics of literary translation (BA, course 1)
Basics of scientific and technical translation (BA, course 2)
Practical translation (BA, course 2)
Methodic of teaching translation (BA, course 2)
Competence in literary translation (MA, course 1)
Analysis of the translation of a literary work (MA, course 2)
Theory of scientific and technical translation (MA, course 2)
Practical scientific and technical translation (MA, course 1)
Translation of political terms (MA, course 1)
Translation of political texts (MA, course 2)
Translation of official documents (MA, course 2)
Translation of official documents.(MA, course 2)

